miércoles, 16 de junio de 2021

Καχάμπρε. Ρομέρο Αρμάντο (Cajambre. Armando Romero). Traducción al griego por Agathi Dimitrouka. Topos Publications. Grecia, junio de 2021

 .

Gracias al aporte y la autorización del autor , 

publica y difunde: NTC …Nos Topamos Con … 
http://ntcblog.blogspot.com * ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia

SEGUIMIENTOS Y ACTUALIZACIONES

A Octubre 18, 2021


https://lea-festival.com/es/events/%cf%80%ce%b1%cf%81%ce%bf%cf%85%cf%83%ce%b9%ce%b1%cf%83%ce%b7-%ce%b2%ce%b9%ce%b2%ce%bb%ce%b9%ce%bf%cf%85-%ce%ba%ce%b1%cf%87%ce%ac%ce%bc%cf%80%cf%81%ce%b5-%cf%84%ce%bf%cf%85-%ce%b1%cf%81/


«Cajambre» de Armando Romero 


Editorial Topos


Traducción al griego por Agathi Dimitrouka


PRESENTACIÓN DE LIBRO


XIII Festival LEA

Atenas, Grecia 

https://www.facebook.com/Solatino.gr


Por Zoom (  YouTube  ó  Facebook )


26 de octubre, 2021. 7:00 pm - 8:00 pm (Hora Grecia- Atenas)

8 horas menos en Colombia, 11:00 AM – 12:00 M (Hr Colombia)

Con una trama que oscila entre el suspense, la hilaridad y la tragedia, «Cajambre» es una novela de misterio y a la vez una investigación antropológica. 

El escritor conversa con su traductora y con la estudiosa de su obra, Victoria Kritikou.

En español y griego.

Con el apoyo de la Embajada de Colombia recurrente en Grecia, el Consulado Honorario de Colombia en Atenas, la Escuela Abanico y la editorial Topos.

Por favor registre su participación aquí

Este evento podrá ser visto en directo desde esta página YouTube  ó  Facebook

El Festival LEA asegura un punto de encuentro entre Iberoamérica y Grecia y un espacio de reconocimiento y práctica del idioma y la cultura por medio de la literatura, el arte, la música, el cine y el teatro. Gracias a diversas actividades en los tres idiomas, el público participante disfruta y vive de cerca la riqueza cultural y literaria de estos países.

+++++

Καχάμπρε

Ρομέρο Αρμάντο


Μετάφραση: Δημητρούκα Αγαθή


Σελ.: 224
Σχήμα: 14x21


ISBN: 978-960-499-366-6

Τιμή: 13,40 €

Τιμή online: 12,18 €



+++++


Armando Romero: 
"Escribir es un viaje, o viceversa"

Entrevista

 Por Ioannis Kontos - 1 de junio de 2021

 

"Mezcla" de novella noir, diario personal, diario de viaje y tratado antropológico, la novela de Armando Romero, Cajambre, es un homenaje a las mujeres afroamericanas de las comunidades colombianas.

 Una conversación con el importante escritor y poeta colombiano con motivo de su libro recién publicado,  traducida por Agathi Dimitrouka. 

 http://www.toposbooks.gr/contents/books_details.php?d=719

 


La entrevista en griego:

https://poli-k.net/armanto-romero-syggrafi-t/

++++

Profesor de Literatura Hispanoamericana en la Universidad de Cincinnati, escritor y poeta, estuvo involucrado, durante los años 60, en el innovador movimiento literario colombiano del Nadaísmo.

¿Le gustaría profundizar en sus características?

 

Armando Romero: Colombia es un país marcado por la violencia política desde su creación como nación. Luego de una de las  tantas guerras civiles que el país ha sufrido, hacia finales de la década del 50, un grupo de intelectuales jóvenes de provincia, decidieron desafiar el poder gobernante. Como arma de guerra utilizaron la pluma de escritor, es decir, la palabra. La idea no era crear un nuevo orden sino desacreditar el orden establecido. Era una respuesta violenta, desde el ángulo cultural, a la violencia política. Gonzalo Arango, líder del grupo, no sólo se limitó a la lucha contra las ideologías imperantes en el país, sino que buscó en la literatura, en la poesía, formas para abolir las viejas estructuras culturales. Así, la presencia de los movimientos de vanguardia, que habían surgido en Europa antes de la Segunda Guerra Mundial, y que no tuvieron mayor acogida en Colombia, se tornó imperante para los jóvenes escritores: surrealismo, creacionismo, existencialismo, fueron entre otros algunos de ellos, y un toque de eclecticismo los mezcló. Por lo tanto no hubo una estética o retórica particular en este movimiento que se autodenominó “nadaísta”. Su derrota fue su victoria, también, porque la violencia nunca dejó de existir, y por lo tanto el movimiento tampoco. Hoy en día lo acogen nuevas generaciones de jóvenes intelectuales.


IK: Si Cajambre, su última novela, recién traducida al griego, fuera una pintura, probablemente sería impresionista. ¿Estás de acuerdo? ¿Cómo te relacionas con la pintura en general?

 

AR: Tu pregunta me sorprende porque uno de los primeros problemas que tuve que resolver para escribir esta novela fue el del color. Mi memoria de los tiempos que pasé en esta región de Colombia, selvática entre montañas e inmensos ríos que van al mar, fue que sólo dos colores prevalecían. Verde intenso y marrón oscuro. Este es el mundo que se vive en la selva, donde el azul del cielo es un color secundario, distante podría decir. Para resolver este problema no me quedó más alternativa que empezar a escribir desde este ángulo visual, el cual se torna impresionista, difuso, y así los personajes en un comienzo son difíciles de precisar. La novela empieza en la noche de la muerte de Ruperta, la protagonista, y sólo oímos las voces de los que hablan o la percepción duermevela del narrador. Pero la novela en su desarrollo posterior va abandonando, a mi juicio, su carácter impresionista para buscar un encuentro con la realidad imperante en este mundo tropical. El mejor ejemplo de esta transformación hacia lo real, lo directamente natural, es la misma Ruperta, quien al comienzo de la novela se perfila como una mujer de gran hermosura física, casi como un objeto sexual que atrae a los hombres, es decir, una visión impresionista de ella, pero al desarrollarse la novela descubrimos su realidad, la cual la torna una mujer nítidamente valiosa para su comunidad. Yo creo que la novela va de lo impresionista a lo real, pero no a lo real maravilloso o lo real fantástico como se ha calificado a la narrativa latinoamericana muchas veces.


IK: Una embriagadora mezcla de novella noir, diario personal, crónica de viajes y estudio antropológico / sociológico, su libro es en todo caso un homenaje a las mujeres afroamericanas de las comunidades de la Costa Pacífica de Colombia.

¿La profunda conexión con esta tierra y sus habitantes proviene de sus propios recuerdos como visitante de la zona?

 

 

AR: Si, yo nací y crecí en una región que es profundamente mestiza, principalmente negros y blancos, aunque también hay indios. La cultura en general está muy influida por estas tres vertientes culturales, y yo soy un buen representante de ellas. Ahora bien, para mí la experiencia al conocer el mundo negro en el Pacífico colombiano, cuando yo era muy joven, fue muy importante porque no es lo mismo vivir en un mundo mixto, dominado por la cultura europea, que habitar una región donde hay un  remanente casi puro de las culturas africanas que llegaron a América hace cientos de años. Esta experiencia me llevó a comprender que más allá de los residuos de la esclavitud, existían otras formas de dominio humano, y las víctimas eran las mujeres. Por eso esta novela es un homenaje a ellas, pero también un reconocimiento de su importancia y valentía para afrontar los altibajos de la vida. Es por esto que una de mis grandes preocupaciones fue lograr que todo lo incluido como parte de la cultura fuera verdadero y no ficcionalizado. Mi trabajo de investigación fue arduo y, debo decirlo, científico. Al publicarse la novela en español le hice llegar una copia al etnólogo Jaime Arocha, máxima autoridad en las culturas afroamericanas, y luego tuvimos un diálogo sobre la novela frente al público y los estudiantes de la Universidad Nacional de Colombia. El etnólogo Arocha consideró que la novela podía ser texto de lectura informativo para los estudiantes de antropología de la Universidad.

 

IK: La novela está narrada en primera persona por un joven universitario y aspirante a escritor que permanece en el anonimato. ¿Podría ser considerado su alter ego literario? ¿Y en verdad escribir te parece un viaje, como Mar le menciona al narrador?

AR: Mi intención, al escribir esta novela, no fue hacerla autobiográfica. Tal vez los tíos del narrador están más cerca de la realidad histórica subyacente en la novela, aunque esto también toca al narrador como alter-ego del escritor, debo reconocer. A pesar de que su voz se escucha por toda la novela, el narrador como personaje es secundario. Es alguien que observa y deja constancia de la realidad que sucede. La mayor parte de los escritores, cuando se enfrentan a esta clase de novelas que tocan lo personal, terminan prestándole al narrador-personaje mucho de su propia biografía. Son préstamos que buscan afianzar lo que de verdadero tenga la obra, ya sea un cuento, novela o poema. En esto tengo presente a Hemingway o a Cendrars. Dicho esto, estoy de acuerdo con la idea de que la escritura es un viaje, o viceversa, el viaje es escritura. Esta idea sí está presente en toda mi obra y en mi vida. Desde muy joven empecé a viajar, y al momento de cumplir 20 años ya había recorrido casi toda Colombia, y hacia los 26 todo el continente americano. Asimismo, ya a los 16 años había escrito poemas que todavía se incluyen en antologías de mi poesía. Nunca he dejado de escribir y de viajar, aunque hay momentos como los que vivimos hoy en día donde el viaje es interior.

 

IK: Aún así, Cajambre está dominado por mujeres, entre las que se encuentra la liberada sexualmente Ruperta, víctima de asesinato y activista política, quien es la protagonista de la novela in absentia. Cuéntame más sobre este personaje casi mítico.

Luego, tenemos el río, que parece haberte hechizado. ¿Estoy en lo cierto al asumir eso?

 

 

AR: Es para mí motivo de gran satisfacción ver que tú le otorgues a Ruperta un carácter casi mítico. Precisamente siendo tú de esta Grecia donde se fundaron la mayoría de los mitos que acompañan a nuestra civilización occidental. Ahora bien, como escritor uno tiene afectos y rechazos para sus propios personajes, y en mi caso yo tengo un inmenso cariño y admiración por Ruperta. No sólo ella tiene que luchar contra la envidia de su propia comunidad por ser tan bella e inteligente, ya que sean hombres o mujeres, muchos de ellos encuentran en ella motivos de queja y rechazo. Como recolectora de moluscos comestibles, la piangua, los cuales son altamente deseados por la sofisticada cocina de las ciudades, lucha para defender a sus compañeras de la explotación, y como amante de su región, lucha también para lograr recuperar la tierra de la cual se han apoderado los terratenientes y aserradores. Ruperta es una mujer que ama, así los que la pretenden no busquen otra cosa que los encantos de su cuerpo. Pero ella ama y lucha sin tener otra bandera que su mismo ser. Es como si Ruperta fuera la diosa de ese inmenso río que es el Cajambre. Y aquí debo también estar de acuerdo contigo ya que este río carga todos los hechizos posibles. Su dominio y majestad mueve todo a su alrededor. Es como un ser cuyo fin y principio controla todo a su alrededor, ya sea la naturaleza misma o los hombres que la habitan. Es impredecible, misterioso. Lo que da con amor también lo quita con fiereza.

 

IK: Detrás de la magia surgen y se exploran las relaciones de poder, en forma de colonización, explotación y pobreza. ¿Cuánto ha cambiado en esta parte de Colombia desde entonces?

 

 

AR: Esta región, así como gran parte del país, no ha cambiado nada, tal vez si en un sentido negativo. Quiero decir que en los años en que yo ubico esta novela la situación no era tan grave como lo es hoy en día. Las comunidades negras han ganado un poco en cuanto a la posesión de la tierra, pero esto no sirve para mucho porque la invasión de las guerrillas, los narcotraficantes, los paramilitares y el hampa común, han logrado que gran parte de la población se desplace a las ciudades. La explotación de las piangüeras, recolectoras de mariscos, sigue siendo la misma, sino peor. Los grandes aserríos han sido en gran parte reemplazados por los explotadores de oro en minas en los ríos, causando una gran destrucción y envenenamiento de la tierra y el agua por los químicos. Ahora bien, mujeres como Ruperta continúan luchando a pesar de la soledad y el olvido a que las somete el poder oficial.

 

IK: Una serie de protestas masivas contra el aumento de impuestos, la corrupción y la reforma del sistema de salud propuestas por el gobierno del presidente de extrema derecha Iván Duque sacudió recientemente a Colombia y decenas de manifestantes murieron como resultado de la violenta represión.

¿Cuáles, en su opinión, son los problemas más graves que enfrenta en la actualidad la sociedad colombiana, y especialmente sus segmentos no privilegiados, y cómo cree que se podrían superar?

 

 

 

AR: Colombia es un país altamente dividido en su geografía, en sus regiones culturales y sociales, en sus componentes raciales, y en su organización política. Lo único que lo une es tal vez el catolicismo, que es extremo. Esta situación no despierta el apetito de los políticos o de los ideólogos, de los reformadores sociales o analistas culturales, quienes tratan de ocultar este problema abogando por filosofías de unión y esfuerzos de lucha común. Nada de esto sirve porque el país es una aglomeración de diferentes grupos sociales marcados por formas diferentes del mestizaje, o regiones donde predominan los grupos raciales directamente españoles, o los afro-colombianos, o los indígenas que son una minoría y están divididos en varios grupos tribales. El problema central del país debería verse desde el ángulo de acuerdos entre las regiones, o una división geopolítica mucha más pronunciada que la actual, y reemplazar el sistema de departamentos por estados con diferentes constituciones, es decir, un poco como son México o los Estados Unidos. Ahora bien, este sistema de estados funcionó hasta comienzos del siglo XX y generó horribles guerras civiles. Entonces, por el momento, no hay solución a mi parecer.

 

IK: En 2008 usted fue proclamado Profesor Doctor Honoris causa en la Universidad Nacional  Kapodistrian de Atenas. ¿Cómo describiría y evaluaría su relación con Grecia a nivel histórico, mitológico y literario?

 

 

AR: El hecho de que la Universidad de Atenas me otorgara esa alta distinción, ha sido uno de los mayores homenajes que he recibido en mi vida y que profundamente agradezco. Mi relación con Grecia está basada en muchos niveles de aproximación, comprensión y afecto, no sólo por la cultura griega en general sino por el pueblo griego en particular. Como lo dije en mi discurso de aceptación del doctorado, ya desde muy temprana edad el mundo griego formaba parte de mis juegos infantiles, y más adelante, al encontrar en mis lecturas a los poetas y escritores griegos, en especial los del siglo XX, la poesía y la narrativa griega se integraron a mis búsquedas personales. Fueron parte de mí como poeta y narrador. El azar fortuito, ese juego de dados de la existencia, el cual los surrealistas encontraban como catálisis del amor, permitió que me uniera de corazón y vida con una joven griega que estudiaba las culturas del trópico americano. Ella me acompañaba ahora en el viaje, y ese ir me trajo a Grecia, y gracias a su familia pude entrar al país, no como un advenedizo sino como un humilde explorador, que devino griego por adopción, así lo pienso. Imposible citar aquí todos mis adorables parientes griegos vivos en esta tierra o en mi memoria, los poetas que abrieron para mí sus brazos, los amigos que ríen como si el sol del Egeo los iluminara siempre. Extrañamente mi DNA indica que soy griego en un 20%.

 --- 

Agradezco calurosamente a Dimitra Arkoumani de Topos Publications por su valiosa contribución a la entrevista.

 Un agradecimiento especial a Armando Romero por su tiempo y por brindarnos la foto que acompaña al post.

 La novela de Armando Romero Cajambre es publicada en griego por Topos Publications, traducida por Agathi Dimitrouka.

++++

NTC … ENLACES:

 

 NTC … 27 de abril de 2011

Cajambre. Armando Romero. Premio Novela "Concejo de Siero". 2011. Discurso.

http://ntc-narrativa.blogspot.com/2011_04_27_archive.html

----

NTC … sábado, 4 de agosto de 2012

"Cajambre", un escenario para la cultura del Pacífico. La nueva novela de Armando Romero. El Tiempo, Agosto 3 y 4, 2012

http://ntc-narrativa.blogspot.com/2012_08_04_archive.html

 

Gracias al aporte y la autorización del autor , 

publica y difunde: NTC …Nos Topamos Con … 
http://ntcblog.blogspot.com * ntcgra@gmail.com . Cali, Colombia


No hay comentarios: