.
Publica y difunde: NTC …* Nos Topamos Con …
LA VORÁGINE
Traducción al PORTUGUÉS
A Voragem
Año 1981
País Portugal
Traductor Franco de Sousa
Editorial Edições 70, Coimbra, Portugal
Número de páginas 224
O romance A Voragem provocou grande assombro desde
a sua aparição porque foi a obra que revelou ao mundo a verdadeira dimensão
telúrica e social da Amazónia. Desde o princípio, e ainda hoje, é o primeiro
romance da selva sulamericana, como da obscura selva africana o foi O Coração
das Trevas, de Joseph Conrad, o grande escritor polaco que morreu no mesmo ano
em que se publica La Vorágine. Como na entranha da obra do grande polaco que
escreveu em língua inglesa, o colombiano realiza a tenebrosa viagem à luz e às
sombras da Amazónia, e desvela com um grande lirismo a luta entre as ciladas e
os perigos secretos da selva e o homem branco que por detrás de uma suposta
civilização constrói uma barbárie tão inescrutável e aterradora como a mais
obscura selva. São a natureza e o homem, em confronto no mais profundo dos
trópicos.» Germán Santamaría Barragán in Prólogo.
Traducción: “La novela ‘La Vorágine’
provocó gran asombro desde su aparición porque fue la obra que reveló al mundo
la verdadera dimensión telúrica y social de la Amazonía. Desde el principio, y
todavía hoy, es la primera novela de la selva sudamericana, como la oscura
selva africana como fue “O Coração das Trevas”, de Joseph Conrad, el gran escritor polaco que murió el
mismo año en que se publica La Vorágine. Como una entrada a la obra del gran
polaco que escribió en lengua inglesa, el colombiano realiza un tenebroso viaje
a las luces y las sombras de la Amazonía, que desvela con un gran lirismo la
lucha entre las trampas y los peligros secretos de la selva y del hombre blanco
que por detrás de una supuesta civilización construyó una barbarie tan
inescrutable y aterradora como la selva más oscura. Son la naturaleza y el
hombre quienes se enfrentan en el más profundo de los trópicos”. Germán
Santamaría Barragán en Prólogo
https://fsla.pt/index.php?route=product/product&manufacturer_id=3458&product_id=8021
https://www.custojusto.pt/aveiro/desporto-lazer/livros/a-voragem-de-jose-eustasio-riv-40968712
A voragem (1924)
José Eustasio
Rivera (1888-1928) -Colombia
Traduçâo: Reinaldo
Guarany
Rio de Janeiro: Francisco Alves. 1982, 237 páginas
----
segunda-feira,
6 de maio de 2013
Isaac
Melo
https://almaacreana.blogspot.com/2013/05/la-voragine-voragem.html
----
A voragem
José Eustasio Rivera
ISBN-13: 9789898580115
ISBN-10: 9898580119
Ano: 2013 / Páginas: 238
Idioma: português
Editora: Teodolito
A obra é relato de uma travessia na Amazônia, especificamente na Colômbia, por Arturo Covas, o protagonista, que vive caso amoroso não aceito pela família da jovem Alícia. Devido a fuga na busca de novas perspectivas e oportunidades, passam por vilarejos e gradativamente adentram a floresta, sofrendo impactos de realidades desconhecidas.
Esse é o principal aspecto do livro, com as personagens encontrando-se e desencontrando-se, até sumariamente terem destino desconhecido pelo narrador, como se fossem tragadas pela floresta, termo que justifica a "voragem" do título, que alcança não apenas as personagens mas os homens em vários sentidos. Na real, Arturo e Alícia são apenas pretexto para apresentação da Amazônia.
O livro tem concepção naturalista e a floresta, no avançar da história, vai se tornando o foco principal. Vemos realidades impactantes no cenário natural (naufrágios, mortes por ataque de jacaré, queda de árvores, doenças ou no trato com gado, em ambientes viscerais) e realidades sociológicas violentas no trato entre os homens (exploração e arbitrariedades de fazendeiros, sistema de aviamento que escravizava os seringueiros, injustiça social), além de costumes do homem integrado nesse meio.
Importante registrar que a riqueza de informações deve-se a experiência do autor em travessia parecida, a serviço político na fronteira entre Colômbia e Venezuela (1922), testemunhando vivências como as que relatou no livro.
A história em si, no sentido romântico, não empolga (pelo menos na minha leitura, realizada por curiosidade), porém, como retrato sócio-ambiental é uma das mais relevantes obras da literatura colombiana.
José Eustasio Rivera
Francisco Foot
Hardman – “A
Amazônia como voragem
da história: impasses
de uma representa-ção literária”. Estudos
de Literatura Brasileira
Contemporânea, nº. 29.
Brasília, janeiro-junho de 2007, pp. 141-152. (12 páginas)
https://periodicos.unb.br/index.php/estudos/article/view/9123/8130
En relación con la obra en portugués
se sugiere:
NTC … 11 de marzo de 2024
https://ntc-narrativa.blogspot.com/2024_03_11_archive.html
.
Traducción de
https://www.youtube.com/watch?v=e5wcdziyORA
Leopoldo M. Bernucci – Paraíso suspeito: a voragem amazônica
São Paulo: Edusp, 2017
https://www.scielo.br/j/elbc/a/xwrP5CGJJ7F5KHygDrkhtTN/?lang=es&format=pdf
Publica y difunde: NTC …* Nos Topamos Con …
No hay comentarios:
Publicar un comentario