domingo, 6 de abril de 2014

Reise an die Küste. Editor. Peter Schultze-Kraft. Edition 8, September 2, 2013. Viaje a la costa

.
Publican y difunden 
NTC … Nos Topamos Con 
.
Gracias a la colaboración y aporte
 de la escritora Consuelo Triviño
.
Reise an die Küste  

(Viaje a la costa. El Expreso al Sol)

Editor:  Peter Schultze-Kraft

.
Homenaje a Gabriel García Márquez
45 cuentos de escritores colombianos
"Viaje a la costa"
título tomado del cuento de  Tomás González

 344 páginas. Language: Alemán
Dimensiones: 8.4 x 5.3 x 1.2 inches
.
"Siempre y cuando un país tenga este tipo de escritores, 
no está perdido"
Schultze-Kraft dijo una vez


“Solange ein Land solche Schriftsteller hat, ist es nicht verloren“,
 hat Peter Schultze-Kraft einmal gesagt.
---
CONTENIDO
.
45 cuentos de escritores colombianos
-




-
.
Rezensionen
Es war einmal Macondo (PDF)
Piero Salabè / NZZ / 23.1.2014
Andere Ufer, frischer Wind (PDF) *
mare Nr. 102 / 2/2014

Comentarios (Traducciones por Google) 
Había una vez Macondo (PDF)
Piero Salabè / NZZ / 01.23.2014
Otros bancos, viento fresco (PDF) imagen del texto*
mare No 102/2/2014
-
* Peter Schultze Kraft iHrsg.l: „Reise an die Küste",
Edition 8. Zürich. 2013. 344 Seiten. 24,80 Euro
Andere Ufer, frischer Wind

Das Erbe wiegt schwer, doch eine neue Generation kolumbianischer Autoren verneigt sich auf ganz eigene Weise vor García Márquez

DER PATIO DES KARMELITERINNEN klosters riecht nach „toten Fischen und Zi tronenblüten", während das Meer an die Außenmauer brandet. In diesem Ambiente wird die Icherzählerin von einer anderen jungen Nonne in die Mysterien der Liebe eingeführt, bis eine steinalte Klosterfrau dem Ganzen im wahrsten Wortsinn einen Riegel vorschiebt: Von Mitternacht bis zum Morgengrauen wacht sie vor der Kammer der Sünderin, holt sich jedoch da bei den Tod. Der junge Arzt, welcher der Dahingeschiedenen den Totenschein aus stellt, wird dann von der unersättlichen Protagonistin ebenfalls vernascht. „Nach­richten von einem Kloster am Meer" wur­de von dem 1938 geborenen kolumbia nischen Erzähler Germán Espinosa ge schrieben und liest sich wie eine heitere Travestie auf Denis Diderots Roman „Die Nonne". Bei allem fabulierenden Übermut im Spiel mit den traditionellen Sujets aber tritt diese Geschichte ebenso aus dem Schatten des Magischen Realismus wie die anderen Stücke dieser Anthologie, die der Übersetzer und Kolumbienkenner Peter Schultze-Kraft unter dem Titel „Reise an die Küste" herausgegeben hat.
Gleichwohl bleibt selbst unter den jün­geren der Autoren die Jahrhundertfigur des Gabriel García Márquez präsent. So ist die Titelgeschichte eine Hommage an den seit Jahren an Demenz leidenden „Gabo" - der 1950 geborene Romancier Tomás Gon zález hat sie bewusst „Don Gabriel" ge­widmet und erzählt denkbar leichthändig und dezent von einem dementen Greis, der ein letztes Mal an die geliebte Karibik­küste reisen will, worauf seine Familie das Wohnzimmer zu einem Zugabteil umstaf­fiert. Das Magische, so scheint es. Wird
hier aus den luftigen Höhen zurück in den Alltag geholt, was der Literatur zugute­kommt, da sie damit weder in die Falle des Epigonalen noch des überflüssigen Vater­mords gerät. So erzählt Pedro Badrän Pa- daui, Jahrgang I960, in „Hotel Bellavista" gänzlich metaphernlos von einer Strandab­steige und deren letzten Bewohnern, wäh­rend José Guillermo Anjel eine surrealis­tische Szenerie ganz ohne Bombast prä­sentiert. Anjel, 1954 in Medellin gebore­ner Sohn aus Frankreich eingewanderter griechisch-sephardischer Juden, lässt eine Familie durchs Wohnzimmerfenster auf den Ozean schauen. „An diesem Tag fuh ren vier Schiffe vorbei, drei unter griechi­scher und eines unter spanischer Flagge. Meine Mutter fasste sich, mit einem Lä­cheln in den Augen, an den Kragen ihres Nerzmantels und sprach: ,Es sind dunkel häutige Burschen, diese andalusischen Matrosen. Ihnen sitzt die Angst im Ge­nick. von ihren Frauen betrogen zu wer­den. Das kommt davon, dass sie selbst nur die Frauen ihrer Nachbarn im Kopf haben und ihr Geld in billigen Bordellen ausge ben, wo es nicht einmal ein Piano gibt: Diese Theorie meiner Mutter gefiel mir sehr, vor allem, weil sie Eifersucht auf die mangelnde Gelegenheit zurückführte, Pia­nomusik zu hören."
Auch wenn die Protagonisten dieser Erzählungen nicht mehr an hundert Jah ren Einsamkeit leiden - sie sind vital ge nug, es mit der sogenannten Wirklichkeit aufzunehmen. Und sei es ganz en passant in einem skurrilen Halbsatz, der wider­hakengleich im Gedächtnis bleibt - zum puren Vergnügen des Lesers. ~

Marko Martin
-
Vía Google Translator (se intentará mejorar) 


Otros bancos, viento fresco
El legado pesa mucho, pero una nueva generación de autores colombianos se inclina a su manera antes de García Márquez
EL PATIO DE LOS CARMELITAS klosters huele a " pescado muerto y Zi tronenblüten " , mientras que el agitado mar contra la pared exterior . En este ambiente la Icherzählerin de otro joven monja se introduce en los misterios del amor , hasta que una muy antigua monja general, en el sentido más verdadero de la palabra un empate para avanzar .. desde la medianoche hasta el amanecer se despierta ante la Mesa Directiva del pecador, sino que se pone allí en la muerte del joven doctor que es el certificado de defunción de la persona fallecida, es entonces también lo consigue desde el protagonista juez voraz "después ¬ de un monasterio a orillas del mar " eran el ¬ del 1938 Colombia - nació narrador americano Germán Espinosa ge escribe y se lee como una parodia sereno de la novela de Denis Diderot " la monja " . con toda maldad mito de decisiones en el juego con los temas tradicionales, pero entra en esta historia también de la sombra del realismo mágico como las otras piezas de esta antología que ha emitido el traductor y experto en Colombia Peter Schultze -Kraft , bajo el título "Viaje a la costa. "
Sin embargo, incluso entre los más jóvenes ¬ Geren de los autores de la figura de Gabriel García Márquez siglo sigue siendo actual. Así, la historia del título es un homenaje a los muchos años que sufren de demencia "Gabo" - que nació en 1950 el novelista Tomás Gon Zalez conscientemente "Don Gabriel" ge dedicado y le dice a concebir al tacto suave y discretamente por un anciano con demencia, una vez más quiere viajar costa del amado Caribe ¬, que su familia ¬ fiert la sala de estar a un umstaf compartimento de tren. La magia, parece. Shall
Shall
traído aquí desde las alturas de nuevo en la vida cotidiana , lo que viene el beneficio ¬ literatura cuando se pone así tampoco en el caso de imitación ni mords padre superfluo ¬ . Así lo afirma Pedro Badran Pa - Daui , I960 nacido , enteramente metaphernlos en " Hotel Bellavista " por una subida Strandab ¬ y sus últimos habitantes , durante ¬ ing José Guillermo Anjel un surrealista paisaje ¬ mática y sin grandilocuencia pre ¬ SENTED . Anjel , 1954 hijo ner Medellín gebore ¬ emigró de Francia griegos Judios sefarditas que deja a una familia a través de la ventana de la sala de estar mirando hacia el océano. " en esta ren día fuh pasado cuatro barcos , tres de cizalla griego y uno bajo la bandera española . Mi madre le tocó, con Len ¬ una sonrisa en sus ojos, habló en el cuello de su abrigo de visón y , ' Hay chicos de piel oscura , este marinero andaluz se sienta el miedo en Ge ¬ nick de sus esposas engañado a quién esto viene de que ... sólo tienen las esposas de sus vecinos en la cabeza y su dinero en el barato burdeles ben, donde no hay ni siquiera un piano : Esta teoría mi madre le gustó mucho , sobre todo porque atribuían los celos de la falta de oportunidades, nomusik Pia ¬ escuchar " .
Aunque los protagonistas de estas historias ya no ren a cien años soledad sufrimiento - son vitales suficientemente ge asumir la llamada realidad . Y es muy de pasada en un medio de una frase extraña , que sigue siendo resisten ¬ gancho iguales en mente - el puro placer del lector. ~

Marko Martin
+++
.
NTC ... ENLACES: 



Y SOÑABAN CON LA VIDA
Colombianos de corazón Desde 1969, Peter Schultze-Kraft se consagró a vender a los autores nacionales en Alemania. Cuatro antologías de escritores colombianos, tres de ellas en su país y una en Colombia, forman parte de su labor. Como vendedor ambulante, en Alemania, habló con 15 editores y todos le dijeron: Muy interesante antología, pero solo el último, Edition 8, se la publicó.

Publicación eltiempo.com, 2 de agosto de 2002
.
.
CULTURA 13 OCT 2012 . El Espectador: 
Homenaje a un pionero
'Traducir a Tomás González es más difícil que traducir a García Márquez'
Peter Schultze-Kraft completa medio siglo traduciendo literatura colombiana al alemán, desde el Nobel hasta González, su bastión actual y hoy figura en la Feria de Fráncfort.

Por: Nelson Fredy Padilla, editor dominical de El Espectador.
.
.
Conversaciones literarias entre Colombia y Alemania: Óscar Collazos y Peter Schultze-Kraft. Miércoles, 1 Enero, 2014
-
.

Homenaje al escritor Tomás González y a la narrativa colombiana a través de la voz de Christian Brückner y la pluma de Peter Schultze-Kraft
Foto: Christian Brückner, voz de Robert de Niro en alemán, Tomás González, la moderadora,Inge Zenker–Baltes, Peter Schulzte-Kraft, compilador de la obra 
y la Ministra Plenipotenciaria de la Embajada de Colombia en Alemania, Estela Vargas

(Berlín, 24 de marzo, 2014). La semana pasada se realizó una lectura en homenaje al escritor colombiano Tomás González, en su presencia,  en Buchhändlerkeller, un tradicional espacio literario berlinés, que ha recibido a reconocidos escritores alemanes como Thomas Mann y Günter Grass.

Peter Schultze-Kraft, alemán de nacimiento y suramericano de corazón, se ha dedicado a lo largo de su vida a traducir y a impulsar la literatura latinoamericana. Su última antología “Reise an die Küste” (El Expreso al Sol), lleva el nombre del cuento de Tomás González, que Schultze-Kraft tradujo, es una compilación personal de cuentos colombianos que acaba de publicar la editorial 8 de Zürich.

El cuento del escritor colombiano fue leído por Christian Brückner, uno de los locutores más reconocidos de Alemania, quien presta su voz para ser la versión germana de Robert de Niro. Con una dicción clara y con un respeto a los nombres originales en el español, condujo a los asistentes durante una hora por las sendas de la imaginación de Tomás González.

A través de la literatura se refleja la imagen épica y viva del país. El boom del realismo mágico de Gabriel García Márquez y de la literatura latinoamericana forjaron caminos para las generaciones posteriores, que han trabajado una literatura más urbana, en las que la ciudad es protagonista.

En este homenaje a Tomás González por parte del círculo alemán de literatos, el autor leyó fragmentos en español de su cuento El Expreso al Sol, que aún no ha sido publicado en español, seguido por una conversación con la moderadora alemana Inge Zenker–Baltes acerca de las influencias en su obra de escritores de la talla de García Márquez y así como su visión de la realidad colombiana.


El Plan de Promoción de Colombia en el Exterior y la Embajada de Colombia en Alemania hicieron posible este evento, en el que Colombia muestra la variedad y la calidad de sus escritores y los acerca a los corazones del público alemán.
.
.
.
Publican y difunden 
NTC … Nos Topamos Con 
.

.


No hay comentarios: