miércoles, 15 de julio de 2015

Kondalo pa bibí mejó. Contarlo para vivir mejor. Oratura y oralitura de San Basilio de Palenque (Colombia). Graciela Maglia e Yves Moñino. 2015

.

Publican y difunden 
NTC … Nos Topamos Con 
..

.
ACTUALIZACIONES y SEGUIMIENTOS, OCT. 12, 2015
Presentación del libro el FILCA
Yves Moñino y Fabio Martínez. Conversatorio
Allí: FOTOGRAFÍAS y VIDEOS (3)
.
ACTUALIZACIONES y SEGUIMIENTOS
.
Yves Monino llegó, desde París, HOY (Oct. 10, 2015, a Cali, a la FILCA, donde fue recibido por Gabriel Ruiz Arbelaez y Fabio Martinez . Esta noche a las 7:15 PM presentará su nuevo libro * en la Biblioteca de Tuluá y el Lunes 12 de Octubre a las 11 am en la FILCA. En la foto con Gabriel Ruiz Arbelaez, en la FILCA. * Oratura y oralitura de San Basilio de Palenque (Colombia). Graciela Maglia e Yves Moñino. 2015 , http://ntc-narrativa.blogspot.com.co/2015_07_15_archive.html // Otras fotografías :https://picasaweb.google.com/111…/FILCANTCRecorridoOct102015#


.
.


---En Bogotá, con la presencia de los autores,  el libro se presentará el viernes 9 de Octubre en el Instituto Caro y Cuervo y en la Universidad Javeriana (Horas por definir, se informarán en : NTC … Agenda , http://ntc-agenda.blogspot.com/  ) 

--- El 10 de Octubre, 2015, a las 6:30 PM, presentará el libro en Tuluá, en la Biblioteca Municipal. 

--- El 12 de Octubre, 2015, a las 11 AM se presentará el libro en CALI  en la  FILCA * 


----
Kondalo pa bibí mejó

Contarlo para vivir mejor

Oratura y oralitura de 
San Basilio de Palenque (Colombia)

Graciela Maglia e Yves Moñino 
2015
.
-
Click derecho sobre las imágenes para ampliarlas en una nueva ventana.
Luego click sobre la imagen para mayor ampliación

.
.

Graciela Maglia *
Doctora en Literatura, París 4, Magister en Lit­eratura y Lingüística Hispanoamericana, ICC; profesora asociada (2004-2013)7 directora de la Maestría en Literatura (2006-2013), Universidad Javeriana. Profesora asociada visitante, Allegheny College, Pennsylvania (2013-2015); profesora visi­tante, Universidad de California (2012). Publicó más de treinta artículos y varios libros sobre temas caribeños y afrocriollos, de sociocrítica literaria y semiología del discurso, entre otros: Palenque (Colombia): oralidad, identidad y resistencia (Magliay Schwegler eds.), 2012; Si yo fuera tambó. Poesía selecta de Candelario Obeso y Jorge Artel Edición crítica (Maglia ed.), 2010; De la "machina" imperial a la vereda tropical. Poesía, identidad y nación en el Caribe afrohispánico, 2009.

Yves Moñino ** 
Doctor de Estado de la Universidad Paris 5, etnolingüista, jubilado del Laboratorio "Lenguaje, Lenguas y Culturas de África Negra" del Centro Nacional de Investigaciones Científicas de Francia y especialista en lenguas y civilizaciones de Centroáfrica y de los dos Congos. Trabaja desde 1993 sobre la lengua criolla de San Basilio de Palenque, en vista a evaluar la importancia de su herencia congolesa. Publicó siete libros y más de cincuenta artículos sobre estos temas.

-
Graciela Maglia e Yves Moñino, Kondalo pa bibí mejó. Oratura y oralitura de San Basilio de Palenque (Colombia). Bogotá, Editorial Javeriana / Universidad del Rosario / Instituto Caro y Cuervo, 2015.

A partir de fuentes primarias recogidas en campo por los autores, complementadas por fuentes escritas en circulación en archivos y bibliotecas se constituyó un corpus representativo de la oralitura palenquera. Los textos en lengua fueron transcriptos en versión trilineal y los textos en español fueron transliterados en versión lineal. El volumen cuenta con un capítulo lingüístico y un capítulo literario que abre el abanico teórico-metodológico del análisis crítico socio-semiótico y cultural de los textos. Las notas lingüísticas al corpus iluminan aspectos inherentes a la lengua y al habla palenqueras y proporcionan importantes claves históricas, sociales y culturales. Estas notas tratan también de aclarar los elementos hispanos, congoleses y originales de las visiones del mundo y de los estilos literarios desarrollados por la comunidad, teniendo en cuenta que los palenqueros llevan siglos en Colombia y son antes que todo colombianos, o sea portadores de una cultura caribeña propia e innovadora, bien distinta de las europeas y africanas. El microanálisis textual cuenta con el aporte teórico metodológico de la sociocrítica literaria, la socio-semiótica, la narratología y los estudios poscoloniales que nos permitieron partir de las estructuras textuales y llegar a las estructuras sociales del orden de la visión del mundo, el habitus y la ideología. El análisis articula diferentes aspectos de la modernidad problemática del discurso palenquero, adosada a una visión de mundo tradicional y entroncada con las demandas del reconocimiento global. 
Clasificamos el corpus oral palenquero en once géneros: cuento, anécdota, historias de vida, conversaciones y diálogos, poesías (décimas, coplas y juegos de velorio), dichos y refranes, adivinanzas, duelo oratorio, chistes, hablas disfrazadas y cantos. Sin embargo, debemos tener en cuenta por una parte, que la oralidad desborda los límites que imponen las instituciones retóricas como la del género y, por otra, que el locutor es propositivo en el momento de “performar” su repertorio, de modo que se producen muchas veces desviaciones de la norma literaria esperable y deslizamientos de género. Resulta útil entonces observar cómo el acto de habla embraga y desembraga estilos verbales y funciones lingüísticas de modo que frente a lo esperable desde el canon literario (que la poesía sea emotiva y autotélica, el relato sea referencial y el drama dialógico), aparece el impromptu de la oralidad que discurre por cauces inéditos.
La triple operación de codificación (oral), recodificación (escrita) y decodificación (científico-crítica) que organiza vertebralmente nuestra investigación, constituye una nueva puesta a punto del discurso especializado, académico, sobre Palenque, a partir del cual los mismos palenqueros han reinventado incesantemente su tradición. Sin duda, fijar por escrito la tradición oral de una comunidad viva constituye una práctica paradójica: por una parte salvaguarda el patrimonio cultural del olvido, pero a su vez, puede invitar al abandono de la memoria, que ya descansa en la custodia de la letra.
Así las cosas, nos encontramos frente a un corpus representativo de la tradición oral palenquera que desafía al investigador, tanto desde el punto de vista de sus formas composicionales como desde las visiones del mundo que expresa. De este modo, los autores nos convertimos en traductores culturales empeñados en realizar un aporte que esperamos no quede relegado a la academia, sino que también retorne a la comunidad. Describir y tratar de explicar este mundo teniendo en cuenta sus complejas encrucijadas de producción y recepción discursiva fue nuestra tarea.

Este libro es el resultado de una colaboración, materializada por un convenio entre el Instituto Caro y Cuervo de Bogotá, el Laboratorio “Langage, langues et cultures d’Afrique noire” del Centro Nacional de Investigaciones Científicas (CNRS) de Villejuif (Francia), y la Pontificia Universidad Javeriana, que orquesta su publicación con la Universidad del Rosario.
---------------------