miércoles, 29 de julio de 2009

¿”El País de la Canela”, es una novela?

.
Portal-blog complementario a NTC ... Nos Topamos Con ... .
Y a los relacionados en: Ver todo mi perfil
.
¿ES ESTO UNA NOVELA?
Por Luis H. Aristizábal
Reseñas
Con el ojo puesto en las publicaciones colombianas
EL MALPENSANTE No. 99, Julio 2009. Págs. 70 y 71

(Click sobre las imágenes para ampliarlas. Click en "Atrás" en la barra para regresar al aquí)


William Ospina. "El País de la canela". Editorial Norma. 2008. 368 páginas.
.

Si alguna lección nos dejó Fernando Charry Lara, es que el mundo de la poesía y el de la literatura son distintos, irreductibles e incluso refractarios. Sus leyes son bien diferentes. Se puede ser un gran poeta y a la vez un pésimo intelectual, o lo contrario. La aparente oscuridad de un poema era para Charry una deliciosa invitación a la magia de la sonoridad, a ir encontrando poco a poco y sin prisas todas las sugerencias y los ecos que puede despertar el ordenamiento misterioso de las palabras. El desciframiento, pues, es una operación lícita en poesía. Entre otras porque la idea poética es acomodaticia y nunca acaba de decirnos todo lo que tiene que decir.

Como el burgués gentilhombre que se maravilla al saber que habla en prosa y del cual es la contraparte perfecta, definitivamente William Ospina se levantó un día para admirarse porque aunque intentara hablar en prosa, de su boca no salía más que poesía. Acaso ese mismo permanente tono lírico atrae a todos los cantores del júbilo inmortal y hace de Ospina una de las víctimas preferidas de todo el que necesite un prólogo o un artículo sobre vaguedades sonorosas como la colombianidad o la modernidad, o la exaltación de motivos de dudoso orgullo como el mestizaje, que parten de la misma base que el nazismo: que el que no tiene de qué más jactarse, acude al color de su piel o, peor aún, de sus ideas.
.
Con Ospina me paseo por un terrible dilema; por una parte admiro su lenguaje. Como aventura del idioma, su obra es un constante fuego de artificio. Independientemente de su contenido, desde un punto puramente verbal, de eufonía, no admite reparos. Si el lector es el crítico esteta del que hablaba Wilde, fiel únicamente al principio de belleza en todas las cosas, la obra de Ospina satisface al más exigente de los catadores. Al que le guste la prosa lírica encontrará en él al mejor escritor del mundo. Si el lector quiere adormecerse en una melopea de palabras bonitas y soñar con mundos perdidos, estará en su elemento. Por el contrario, el que busque una historia llena de suspense o una interpretación de la realidad surgida de la reflexión intelectual, saldrá de esta selva bastante desencantado ...

Cabe preguntarse: ¿El País de la Canela es una novela? No lo creo. Al menos, no funciona como tal. Ospina casi no narra; describe. Narra unos pocos sucesos y describe un montón de naturaleza. Más que contar, canta. Se me antoja más bien que se trata de la reaparición del poema épico, traducido a prosa poética.
.
El autor hace lo contrario que don Juan de Castellanos, quien tradujo a octavas reales su libro de elegías en prosa, hoy perdido. Los títulos de los capítulos corresponden a la epopeya y, desde luego, la estructura simétrica de los capítulos (cantos) responde a una visión épica.
.
Acaso la gran novela colombiana escrita en prosa poética, casi desprovista de acción, es La nieve del almirante de Álvaro Mutis (1986), quien condescendería en sus siguientes novelas a ser más narrativo y por ende más prosaico. Tal vez advirtió que en el relato es imposible hacer prosa poética todo el tiempo, a menos que se quiera terminar en un horrible cuento modernista, y que quien escribe ficción tiene que rebajarse a ser el burgués gentilhombre de cuando en cuando, es decir, a escribir prosa prosaica.
.
La prosa poética sirve para adornar una novela, pero no para escribirla. No sirve para contar aventuras ni para el suspenso. Hay momentos en que el lector simplemente quiere que le digan qué pasó, no que le den una vuelta lírica por encima del campamento en el que los indios están cocinando al misionero para comérselo, ni le interesa si lo aderezaron con ipecacuana, canela, índigo, albérchigos, mamoncillos, berenjenas u otras hermosas palabras. Solo queremos saber si se lo comieron, aunque sea por justicia poética, porque bien sabido es que la cantidad de veces que los indios se comen a los misioneros es inversamente proporcional a la cantidad de veces en que los misioneros se comen a los indios.
.
Ospina no es para todos los lectores. Es para el de tipo ensoñador y con alma lírica, así como para los omnívoros distraídos. Sus reflexiones son estéticas, dictadas más por la sensibilidad que por el pensamiento. Por eso resulta tan difícil refutar sus ideas, envueltas en un exceso de retórica, de digresión circular: "Nadie anda tan extraviado que no esté en el centro de su propio camino, y no hay sufrimiento que no sea en el fondo la joya de un relato de misericordia"; o bien: "La desesperada defensa de la vida no pertenece al imperio de los tribunales sino a la libertad del corazón humano".
.
Como dice Vila-Matas, después de García Márquez la literatura se llenó de buques varados en medio de la selva. Sin ir tan lejos, El País de la Canela está lleno de imágenes visuales de maravilla; es una selva aséptica, poblada por aromas misteriosos y nombres sonoros, sin mosquitos ni leishmaniosis, una bella palabra que –hélas!- desde luego desconocía el narrador del siglo XVI. Si estas selvas son pestilentes, es porque la palabra pestilente es bonita.


Se me atraviesa todo el tiempo la sospecha de que para Ospina el redondear una idea depende de la sonoridad de una palabra. Es de la escuela de sacrificar un mundo para pulir un verso. No pretendo que esa forma de acercamiento al mundo sea inválida. De hecho funciona, y atrae lectores y, en cualquier caso, el prestigio de estos libros está asegurado. A una buena cantidad de gente le gusta que le endulcen los ojos y por ende los oídos y que le recuerden la existencia de vagos antepasados heroicos. No obstante, es paradójico que estas novelas aparezcan en momentos en que las hazañas de los secuestrados encadenados por décadas en la selva han empequeñecido las sagas de conquistadores españoles quejumbrosos, que venían armados hasta los dientes, en las mejores condiciones para la época, acompañados por acémilas, galgos y sacerdotes, y que, por si fuera poco, viajaban sin mujeres.
.
Ahora bien, a pesar de estar narrado en primera persona, el lenguaje no es del siglo XVI ni del XXI, sino un híbrido de bellas expresiones que están en las crónicas de Indias, mezcladas con las que ha hallado Ospina en su trato continuo con el lenguaje. Si hay o no anacronismos, me tiene sin cuidado. Es claro su regodeo en la enumeración, propio de Whitman. En El País de la Canela hay repetidos puñales que apagan el mundo, campanarios que cristianizan el viento (en Ursúa era la ciudad la que golpeaba el viento con sus campanas), islas cuyos bordes son los colmillos de los cocodrilos, arañas que tejen sus telas en la noche solo para atrapar al amanecer unas mezquinas briznas de rocío, lunas que como cuchillos turcos se balancean entre los mástiles ... Sin duda muy bonito, pero, ¿añade algo a nuestra comprensión de la historia?
.
El preciosismo en la novela histórica tiene sus riesgos. Una página de Enrique Serrano, un novelista no muy distante del canon de William Ospina, así como otro gran estilista, es una hermosa filigrana, un delicioso postre de miel y almendras orientales. Cien páginas, son indigestión segura. Los grandes estilistas pecan por exceso. La paradoja más grande en el arte de la novela es que el mejor novelista es el que logra aprender a escribir "menos bien" que el mal novelista, que derrocha su talento ante los ojos del lector y no en la soledad de su escritorio y detrás de bastidores.

No pretendo negar la validez ni la pertinencia de las novelas de Ospina, aunque sí su rótulo. Creo en la riqueza de la diversidad de las escrituras. Estas historias hay que volver a contarlas con cada generación y cada quien las contará a su manera y en su propio estilo. Por desgracia para mí, ya me sabía la historia de los Pizarro y la de Orellana, mucho más conocida la primera que la segunda, gracias a una de esas paradojas de la historia que tiende a olvidar, excluyéndolos de los manuales de historia nacionales, los prestigios de las hazañas de los conquistadores que el azar llevó a los países que la metrópoli perdió después, como la Florida, California, las Filipinas o el Amazonas ...

Junto a la calidez de las palabras, este libro tiene para mí la frialdad de donde no pasa nada. Es un laberinto de muchas historias esbozadas y de ninguna contada. Al final, tampoco distingo lo que leí en el primero de lo que leí en el segundo libro de la trilogía, ni de lo que me contarán en el tercero. El que viene, si sigue girando alrededor de la figura de Ursúa, supongo que tendrá como protagonista al tirano Lope de Aguirre; ¿qué sé yo? Por mi parte, esta reseña vale también para Ursúa y para el que todavía no está escrito.
----
· * Luis H. Aristizábal (Bogotá, 1959) es escritor y crítico literario.
+++
OTRAS PUBLICACIONES en NTC ... SOBRE LA NOVELA:
++++
COMENTARIOS:
Para "NTC ..." ntcgabo@gmail.com
Fecha 29 de julio de 2009 12:21
Asunto Re: .. ¿ES ESTO UNA NOVELA? Por Luis H. Aristizábal. Reseñas . EL MALPENSANTE No. 99, Julio 2009. >
No entiendo la necesidad que sienten algunos de descalificar a William Ospina como novelista. Es un escritor exquisito, y no tiene por qué ceñirse a preceptiva novelística alguna...entre otras cosas porque la novela no tiene que adaptarse a regla alguna.
Lus H. Aristizábal es buen reseñista pero aquí pecó de prejuicioso
Marco Tulio...
Esta semana encontrará en www.mistercolombias.blogspot.com
: Excelentes noticias; Cuentos de Marco T. en España; Segunda carta de apoyo al rector Raúl Arias; noticias de Onetti, Rufinelli, Jitrik; la farsa Bolaño, … Quién le teme a García Márquez; Noticias de M.T.; Dos recuerdos de Andrés Caicedo; Bolaño I: la farsa del siglo,.. y otros descabezaderos.
.....
NTC ... transcribe de:
Descabezadero. Blog del escritor Marco Tulio Aguilera
Miércoles 17 de junio de 2009
NOTICIAS DE LA LUCIERNAGA, WILLIAM OSPINA, DEL TALLER DE NOVELA Y DE LA VIDA
http://mistercolombias.blogspot.com/2009/06/noticias-de-william-ospina-del-taller.html
…..
Lo que me suponía: bastó que se le concediera el premio Rómulo Gallegos a El país de la canela de William Ospina para que le cayeran como moscas la caterva de envidiosos a decir que la novela violentaba la historia, que estaba sobrecargada de adjetivos, que... etc. La novela es excelente y ya. Amigos envidiosos: celebren lo celebrable y pónganse a trabajar. De paso comentaré que a William se le preguntó el título de alguna novela recomendable de un colombiano. Mencionó La historia de Horacio, del querido y hondo Tomás González. También mencionó William a varios buenos escritores colombianos: no me mencionó a mí. ¿Conclusión? O no valora lo que hago o no lo conoce o cree que ya no soy colombiano sino mexicano. Como dice mi nieta Mariann no impolta. Yo no necesito que los escritores que yo aprecio me aprecien y respeten. Con que yo me aprecie y respete me basta. Un alto poeta y alto polemista, muy amigo también, de nombre Harold Alvarado Tenorio, se lanzó contra los escritores que ganan o aceptan premios. ¿Nunca has ganado un premio, nunca has participado en un concurso, nunca has aceptado una beca, querido y admirado Harold? Y no es cierto que la mayoría de los ganadores de premios escribamos para los premios. Falso: en general escribimos con serenidad de alquímico, y cuando pasa el pato, le disparamos. Tal es mi caso. Y no me arrepiendo. Sin los premios este inmodesto y terco colombiano estaría en Colombia trabajando como maestrillo de filosofía y sin tiempo para escribir. Solo le pido a Dios muchos premios... pequeñitos, para que no me venga a joder la vida la perra, la diosa perra, la fama.
+++++
Actualizó: NTC … / gra . Julio 29, 2009, 11:40 AM ; 2:36 PM.


domingo, 5 de julio de 2009

Fernando Pessoa: digitalizada su biblioteca. Y "el guardador de papeles"

.
Portal-blog complementario a NTC ...
Nos Topamos Con ... .http://ntcblog.blogspot.com/ ,
ntcgra@gmail.com Cali, Colombia.
Y a los relacionados en: Ver todo mi perfil
.
-
Fernando Pessoa: digitalizada su biblioteca personal. Estará disponible en línea el próximo mes (agosto 2009.) Un grupo de investigadores, liderados por el literato bogotano Jerónimo Pizarro , lo hicieron.
"Aprovechándonos de un aparato tecnológico que es Internet se le está dando nuevas luces a una manera de estudiar literatura mucho más cosmopolita".
En Lisboa, el año pasado, hubo una fuerte polémica en torno a los derechos de la biblioteca de Pessoa, rescatada por Pizarro y su grupo de investigación para hacerla patrimonio público

LITERATURA, Un grupo de investigadores, liderados por el literato bogotano Jerónimo Pizarro (en la foto) , acaba de digitalizar la biblioteca del portugués Fernando Pessoa y encontrar páginas inéditas escritas por el gran escritor de 'El libro del desasosiego'.

El pasado 24 de junio el investigador bogotano Jerónimo Pizarro presentó en Lisboa “Pessoa, el guardador de papeles” - Fernando Pessoa: o guardador de papéis - (Texto Editores) un libro que recoge textos inéditos de uno de los escritores más importantes de la literatura del siglo XX, el portugués Fernando Pessoa.


Aunque Pessoa no es muy conocido entre el gran público, su nombre representa para los portugueses lo que para Colombia sería Gabriel García Márquez, o para los argentinos Jorge Luis Borges. Gracias al equipo que ha liderado Jerónimo Pizarro , que se ha dedicado a digitalizar la biblioteca personal de Fernando Pessoa, se han descubierto poemas, aforismos, anotaciones y comentarios críticos que yacían en las páginas de los libros que el autor leía.

Fernando Pessoa nació en Lisboa en 1888 y murió en 1935. Muchos biógrafos han resaltado la manera discreta en la que vivía, trabajando como traductor y como periodista pues, según decía "ser poeta o escritor no constituye una profesión, sino una vocación". Tal vez uno de los versos más conocidos del poeta sea: El poeta es un fingidor. / Finge tan completamente / Que llega a fingir que es dolor / El dolor que de veras siente", pues encierra su particular manera de acercarse a la literatura: la heteronimia. Y es que Pessoa fingió ser diferentes personas a lo largo de su obra -casualmente, su apellido en portugués significa persona-. No se limitaba, como sucede con escritores que utilizan seudónimos, a firmar con otro nombre sino que se desdoblaba al escribir con diferentes voces, distintos estilos y caracteres. De estos heterónimos los más conocidos son Ricardo Reis, Alberto Caeiro, Álvaro de Campos y Bernardo Soares, a quien Pessoa dio una personalidad diferente, tanto que hay textos en los que Álvaro de Campos critica la obra de Fernando Pessoa. .
En vida, Pessoa publicó tan sólo un pequeño porcentaje de la vasta obra que hoy se conoce. Familiares y amigos descubrieron, después de su muerte, un baúl lleno de papeles que con los años se irían publicando y que conformarían la obra del escritor. Cada libro de Pessoa ha sido ampliamente recibido por la crítica que ha centrado sus estudios en la obra poética y en sus heterónimos y, más recientemente, en los escritos filosóficos y sociológicos que el autor hacía en prosa. En 2008, Pizarro reunió un pequeño equipo de investigadores de diferentes nacionalidades, entre los que se cuentan filósofos, lingüistas y paleógrafos para comenzar a digitalizar la biblioteca personal de Fernando Pessoa, con el apoyo de la Casa Fernando Pessoa , http://casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/ (logo enseguida) , en Portugal, para que ésta se encontrara disponible en línea en agosto próximo en .....

.... http://casafernandopessoa.cm-lisboa.pt , así como ha sucedido con la biblioteca de Gustave Flaubert y con la de Friederich Nietzche, que próximamente estará disponible en Internet. Para Pizarro, "con esta digitalización se abren nuevas perspectivas en los estudios de un autor. La biblioteca está casi toda en inglés y en francés entonces no hay limitaciones lingüísticas para acercarse a este material. También será de gran ayuda para quienes no pueden ver físicamente los documentos pues los tendrán al alcance de su computador".

Así como la digitalización de la biblioteca de Pessoa ha dado paso al hallazgo de nuevos documentos, también ha permitido que los estudiosos encuentren en ella un archivo que habla sobre la obra de este autor. Esto abre la brecha para nuevos estudios, pues como dice Jorge Uribe, investigador bogotano que hace parte del equipo de Jerónimo Pizarro , "Aprovechándonos de un aparato tecnológico que es Internet se le está dando nuevas luces a una manera de estudiar literatura mucho más cosmopolita".
++++
Jerónimo Pizarro http://www.clul.ul.pt/equipa/jeronimo_pizarro.php : doutor em Linguística Portuguesa pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. http://mundopessoa.blogs.sapo.pt/248562.html
++++
++++
ENLACES sugeridos por NTC … Nos Topamos Con … http://ntcblog.blogspot.com/ , ntcgra@gmail.com
....
Domingo, Junho 14, 2009
Fernando Pessoa: O Guardador de Papéis - uma apreciação crítica
http://umfernandopessoa.blogspot.com/2009/06/fernando-pessoa-o-guardador-de-papeis.html
allí contenido del libro
http://pt.textoeditores.com/index.jsp?p=41&idPublicacao=133289 el libro por internet
http://pt.textoeditores.com/
Este volume pode já ser adquirido online.
Agradecimentos à Texto Editores pelo envio de um exemplar para análise no blog.
++++
http://es.wikipedia.org/wiki/Fernando_Pessoa
++++
Cuadernos de Fernando Pessoa Digitalizados - Biblioteca Nacional de Portugal
http://purl.pt/1000/1/cadernos/index.html
++++
http://giseleteixeira.wordpress.com/2009/06/26/novos-textos-ineditos-de-fernando-pessoa/








































http://bibliotecariodebabel.com/divulgacao/lancamento-de-fernando-pessoa-o-guardador-de-papeis/
http://bibliotecariodebabel.com/ficheiros/fernando_pessooa_capa.jpg caratula
O volume Fernando Pessoa: O Guardador de Papéis (Texto), que reúne ensaios de José Barreto, Steffen Dix, Patricio Ferrari, Sara Afonso Ferreira, Ana Maria Freitas, Carla Gago, Manuela Nogueira, Rita Patrício e Jerónimo Pizarro (com organização deste último, membro da Equipa Pessoa), é apresentado esta tarde, a partir das 18h30, na Casa Fernando Pessoa, http://casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/ pela sua directora, Inês Pedrosa.
Rua Coelho da Rocha, 16, Campo de Ourique, 1250-088 Lisboa, Tel.: +351 213 913 270
E-mail: cfp@cm-lisboa.pt
http://casafernandopessoa.cm-lisboa.pt/index.php?id=2259 mails
http://xa2cu.blogspot.com/2008_12_07_archive.html allí logo de la casa
++++
Poemas de pessoa
http://cfp.cm-lisboa.pt/pls/htmldb/f?p=334:5:1930191976080071::::P5_ID,P5_TIPO:12,autor

http://mundopessoa.blogs.sapo.pt/330714.html
++++
Polémica subasta de manuscritos de Fernando Pessoa
17 de Julio del 2008 16:40:31 Por: apostillasliterarias
Categorías: Literatúrame Etiquetas: Fernando Pessoa, manuscritos, subasta

Herederos del gran poeta quieren rematar textos que, para el gobierno, son patrimonio nacional.
Una disputa por la posible subasta de cartas y textos inéditos del poeta portugués Fernando Pessoa (1888-1935) conmueve en estos días el ambiente cultural en Lisboa. Manuela Nogueira, sobrina de Pessoa, confirmó a los diarios entre ellos The New York Times, El Público y El País que en octubre la casa de subastas portuguesa Potasio 4 rematará aquella herencia. Se trata de un voluminoso dossier con cartas que Pessoa intercambió con el famoso ocultista y mago inglés Aleister Crowley, además de ejemplares de las revistas Orpheu, Contemporanea y Sudoeste, donde él escribió. También hay cientos de páginas de “Boca del Infierno”, una novela inédita de Pessoa inspirada en la vida de Crowley. El investigador Jerónimo Pizarro, quien está trabajando en una edición crítica de la obra de Pessoa, cree que el remate podría alcanzar cifras astronómicas, porque despertó el interés de coleccionistas europeos y estadounidenses. Pero el ministro de Cultura portugués, José Antonio Pinto Ribeiro, advirtió que el Estado tiene poder para conservar lo que como en el caso de los textos de Pessoa se considera patrimonio nacional . Los herederos del poeta ya vendieron algunos de sus diarios personales, que la Biblioteca Nacional compró en 2007. Pero se sabe que Pessoa dejó más de 30.000 páginas escondidas en baúles, en su casa.
http://literaturame.net/2008/07/17/polemica-subasta-de-manuscritos-de-fernando-pessoa/
++++
Los textos inéditos y políticos de Pessoa
Jerónimo Pizarro publica en Portugal nuevos escritos del autor, que le muestran como un escritor crítico con Salazar

El escritor portugués a mediados de los años treinta. - Efe PAULA CORROTO - MADRID - 26/06/2009 08:00
http://www.publico.es/culturas/234838/textos/ineditos/politicos/pessoa


La misteriosa figura del poeta portugués Fernando Pessoa (1888-1935) está cada día más cerca de desvelarse. Los inéditos que el investigador colombiano Jerónimo Pizarro acaba de publicar en la editorial portuguesa Texto Editores revelan una imagen que le convierte en un escritor comprometido con su época y muy crítico con el dictador Antonio Salazar.

Fernando Pessoa: el guardador de papeles es el título del libro que Pizarro ha elaborado a partir de textos almacenados en el Archivo del luso que se halla en la Biblioteca Nacional de Portugal, en Lisboa. Entre las recopilaciones más importantes de Pizarro se encuentra el Escrito sobre Fátima, un texto elaborado por Pessoa en 1935 y que "deja en el aire cómo ese lugar, más que un centro de peregrinación sagrado, está creado para hacer negocio", señala Pizarro. Según este investigador, el autor del poemario Mensaje dilucida "ciertas dimensiones políticas en la creación de ese lugar" y lo compara con "una taberna en la que uno va a dejarse el dinero".

"En el Escrito sobre Fátima compara el lugar sagrado con una taberna"Escondido tras heterónimos que le servían para ofrecer distintos estilos, Pessoa siempre ha sido demasiado enigmático para la crítica. Sin embargo, en sus últimos años escribió textos bastante duros contra la dictadura de Salazar y sobre todo lo que empezaba a crearse en la sociedad. "Estos artículos, que he incluido en el libro, nos muestran un perfil mucho más político del que se pensaba hasta ahora", conviene el investigador.

Críticas al ocultismo
Otro de los documentos desconocidos es el que narra el encuentro entre el escritor y el mago británico Alesteir Crowley. La relación que mantuvieron ambos y que está reunida en el dossier Crowley una colección de 500 documentos reunidos por un sobrino del poeta, siempre ha sido de particular interés para los investigadores y coleccionistas británicos. Pizarro ha recuperado un texto en el que Pessoa critica sin mesura el comportamiento del ocultista por estafador.

El archivo del escritor tiene 27.000 documentos, un 50% inéditoEsta no es la primera vez que el investigador colombiano publica inéditos del luso. Hace tres años reunió 500 documentos nuevos en el libro Escritos sobre genio y locura. Todos los extrajo del archivo de dicha biblioteca, un tesoro que según Pizarro, "está infrautilizado". Aunque abrió por primera vez hace 20 años, cuando todo el legado de Pessoa pasó a dominio público, el investigador reconoce que "apenas va nadie a visitarlo. Puedes estar días completamente solo". Sin embargo, su riqueza es absoluta: en él se encuentran en total 27.000 documentos de Pessoa entre libros, artículos, cartas y fotografías, y de ellos, "es posible que hasta el 50% esté inédito", apunta Pizarro.

Casi desde su apertura, este archivo se ha visto perseguido por la polémica. Hace 15 años la familia del escritor se movió para ampliar sus derechos hasta 2006, y lograr dejar la ley de propiedad intelectual de Portugal en 70 años, en vez de los 50 años, después de la muerte del autor. En 2007, cuando ya no había posibilidades de alargar la titularidad de los derechos de la obra y su explotación, la familia decidió sacar a subasta algunos de los 3.000 documentos que todavía poseía. Muchos intelectuales portugueses se opusieron por considerar a Fernando Pessoa patrimonio nacional. El Estado compró 400 documentos financiados por la empresa pública Redes Eléctricas Nacionales, que pagó 160.000 euros por ellos.

"El archivo será nombrado Tesoro Nacional. Espero que cuando esto ocurra se deje de comerciar con la obra de Pessoa", zanja Pizarro.
++++
http://www.humanas.unal.edu.co/img/Nuevo/literatura_teoria_historia_critica/6/6_art_7.pdf
+++++
Literatura Manuscritos en riesgo
El legado de Pessoa
Por Luis Gruss
Para LA NACION
http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=1039058

En octubre rematarán en Lisboa la tercera parte de la producción del poeta. El Estado portugués trata de evitar la dispersión de los numerosos originales del escritor de múltiples heterónimos, cuya obra fragmentaria favorece la subasta en lotes
Sábado 16 de agosto de 2008 Publicado en edición impresa
Foto: Archivo Por Luis Gruss http://www.lanacion.com.ar/archivo/anexos/fotos/49/871449.jpg
PESSOA. Del arcón donde conservaba sus inéditos, surgen de continuo nuevas obras ¿En que manos caerán?

Para LA NACION

La noticia (lacónica y sombría como un pésame en invierno) anuncia la subasta en octubre próximo de una parte inédita de la obra de Fernando Pessoa (1888-1935) en poder de la familia del poeta de múltiples heterónimos. En el lote, palabra escasamente poética, figura el voluminoso dosier Crowley, que reúne toda la documentación sobre el vínculo que mantuvo Pessoa con el astrólogo y satanista inglés Aleister Crowley (1875-1947), así como algunos manuscritos de las revistas Orpheu , Contemporánea y Sudoeste , que pertenecieron a Pessoa. El valor del dosier Crowley es incalculable y su posible venta, pese a los esfuerzos que el Estado portugués está realizando para lograr que los herederos de uno de los mayores poetas del siglo XX no vendan los originales, ha despertado la codicia de poderosos coleccionistas británicos y estadounidenses.

La venta al Estado de todo el acervo de Pessoa está descartada; sus sobrinos Manuel Nogueira y Miguel Rosa sólo estarían dispuestos a vender piezas separadas y nunca la totalidad. La familia, en bloque, se niega a hacer declaraciones. La que sí habló, y muy fuerte, es Inés Pedrosa, directora de la Casa Fernando Pessoa. Ella considera que el gobierno portugués tiene la obligación de salvaguardar el patrimonio del poeta. Lo mismo piensa Perfecto Cuadrado (un nombre que no ayuda), traductor de Libro del desasosiego , editado en España por Acantilado. Cuadrado coincide con Paulo Aragao, del gabinete jurídico de la Biblioteca Nacional, en que deberían establecerse mecanismos para que originales que pertenecen al patrimonio de Portugal no puedan salir de sus fronteras. Según la ley orgánica (2007) del país, la Biblioteca Nacional puede autorizar o impedir una venta al extranjero de manuscritos con valor patrimonial.

Un destino difuso
La inabarcable producción de Pessoa ha sufrido un destino errático, propio de un autor que ha firmado con heterónimos y cuya obra, hacia la que tuvo una actitud algo desaprensiva, se caracteriza por la fragmentación. Es sabido que, en vida, el escritor publicó apenas su libro Mensaje , perdedor en el único concurso literario al que se presentó (sin contar dos plaquetas de versos escritos en inglés, que vieron la luz en vísperas de su muerte). Sin embargo, Pessoa se tomó el trabajo de ir poniendo en sobres sus textos y, luego, guardarlos en un mítico arcón (la famosa arca dos ineditos ) del cual parecen salir todos los días papeles, papelitos y papelotes nuevos.

Allí hay textos en prosa, artículos, ensayos aparecidos en revistas de la época y poemas de sus diversos heterónimos. Pessoa -a diferencia de tantos escritores modernos cuya calidad es al menos discutible- jamás se interesó en publicar esos trabajos. Creía en la fama póstuma y en eso no se equivocó. Jactancioso, no creía que existiera un público educado para entender su poética y sabía, como Franz Kafka, que ciertos creadores se adelantan a su tiempo.

Luego de su muerte, la familia fue generosa al permitir que los papeles del arcón fueran revisados por filólogos y legos. Lamentablemente, mucha gente ha manipulado el arca sin un propósito serio o movida por la mera curiosidad. De hecho, no hubo una labor sistemática tendiente a preservar ese tesoro. Una vez publicados los libros, no pareció haber interés en guardar los originales, muchos de los cuales se perdieron para siempre.

Pessoa escribía habitualmente en papeles sueltos; muchas veces se quejó de no tener una máquina de escribir, problema que no pudo solucionar, ya que nunca le alcanzó el dinero para comprar una. Usaba las máquinas de las oficinas donde se desempeñó como traductor comercial y también escribía a mano en hojas de cuaderno que luego perdía o guardaba en confuso montón.

El desasosiego
Luego de su muerte ocurrida en 1935 como resultado de su inclinación alcohólica, en el arcón de los originales inéditos fueron encontradas las páginas manuscritas y desordenadas de ese libro sin cuerpo que fue el inmortal y desesperado Libro del desasosiego . En 1960 el profesor Jorge de Sena inició una larga negociación con la editorial Atica, encaminada a la publicación del diario íntimo de Bernardo Soares, uno de los heterónimos más próximos a su "padre" generador. Pero las ediciones de Atica propiciaron la dispersión de los papeles de Pessoa. En aquellos años, no estaba instalada aún la idea moderna de edición y conservación de manuscritos. Los originales se hallaban en poder del coronel Caetano Dias, cuñado del poeta. La investigadora Maria Aliete Galhoz se dedicó, en Lisboa, a compilar, descifrar y organizar hasta donde fuese posible los materiales que se habían reunido.

A principios de 1962, el primer paquete de fotocopias y transcripciones llegaría a manos de De Sena, quien comunicó a la editorial : "Todo es fragmentario, aunque del mayor interés; el material disponible es de fecha insegura y de ordenación igualmente incierta; gran parte de los originales son de lectura dificilísima. Se trata de una gran aventura en el plano de la crítica textual".

En esas páginas inconexas, Pessoa parece decir "no quiero, no voy, no puedo" a cada instante. Bernardo Soares fue considerado por Pessoa como un semiheterónimo: "No siendo su personalidad la mía -escribió en el último año de su vida-, no es sino una mutilación de ésta: soy yo sin el raciocinio ni la afectividad". Pessoa es, en definitiva, el autor secreto del Libro del desasosiego , especie de diario íntimo camuflado, publicado por fin en 1982. Es cierto que inicialmente pensó en atribuirselo a otros heterónimos como Vicente Guedes o Álvaro de Campos. Pero finalmente fue Bernardo Soares el fantasma elegido para hacerse cargo de un discurso deshilvanado e indisciplinador de almas.

El legado dejado por el escritor, que apareció en cierto desorden, al parecer deliberado, y fue encontrado por algunos allegados en 1960, sigue siendo hasta hoy materia de clasificación e investigación por parte de exégetas y cultores de su obra.

Más recientemente vieron la luz nuevas compilaciones que parecen brotar mágicamente del legendario arcón donde el autor escondía su obra infinita: La hora del diablo , Eróstrato o la búsqueda de la inmortalidad , La educación del estoico , Aforismos , El banquero anarquista . Pessoa dejó un total de 25.543 textos manuscritos y dactilografiados. El redescubrimiento de su figura recuerda lo ocurrido con Kafka en los años cincuenta. Ambos dejaron una vasta obra inédita que se conoció mucho después. Por momentos, se tiene la sospecha de que el tal Fernando Pessoa no existió nunca, que es la invención de otro, álter ego de una cofradía de personajes invisibles. El poeta es (ha sido) un fingidor. ¿Habrá inventado también su biografía y hasta su propia existencia? Lo cierto es que, a partir de su muerte, la difusión de su obra empezó a crecer de manera incesante.

Erotismo censurado
La rebeldía clásica y aristocrática del poeta portugués se expresa nítidamente en sus inclinaciones esotéricas, pero también en su poesía erótica (cuyo ejemplo son los poemas casi pornográficos conocidos como "Antinoo" y "Epitalamio"), censurados por sus familiares luego de su muerte. En su poema "Eros y Psique", se produce una sorprendente conversión de una bella durmiente en el hombre que la sueña.

Como lo recuerda Antonio Tabucchi en su libro de misceláneas Un baúl lleno de gente , la casa editorial Atica decidió comenzar a publicar la obra poética completa de Pessoa en 1942, siete años después de la muerte del autor. Lo hizo bajo la atenta mirada de los amigos literatos del escritor y de los filólogos.

¿Podrán conservarse los manuscritos, ahora en riesgo cierto de diáspora? Según Jerónimo Pizarro, investigador colombiano a cargo de una nueva edición crítica de la obra de Pessoa, la subasta que se prepara para octubre no promete nada bueno. Las cifras que se manejan son astronómicas y para el Estado portugués será muy difícil competir con los inversores o coleccionistas que acudirán al remate. Seguramente, al propio Pessoa este tema lo tendría sin cuidado. Aquel que siempre fue otro escribió una vez: "El único sentido íntimo de las cosas es que ellas no tienen sentido íntimo alguno".
+++++
Actualizó: NTC … / gra . Julio 5, 2009, 10:47 PM